Administrative Assistant for Interpretation

International Criminal Court (ICC)
  • Location
    The Hague, Netherlands
  • Sector
    Non Profit
  • Experience
    Early Career / Mid Career
  • Posted
    Sep 05

Position description

Provision of high quality language services for efficient conduct of Court business:

The Language Services Section (LSS) provides language services to all organs of the Court, i.e. translation, revision and editing of Court documents; consecutive and simultaneous interpretation for meetings, trial hearings, press conferences, specialised seminars, diplomatic briefings and other events, held in-house or away from the seat of the Court; assistance and guidance in terminology and references, management of language tools to make sure that consistent terminology is used in all the organs of the Court; recruitment, training, and accreditation of interpreters needed for work with Registry officials in the field and/or at the seat of the Court; provision of relevant information to service users to make them familiar with all the types of language services provided and with the procedures and requirements of the professions in question.

Duties and Responsibilities

  • Provide administrative and operational assistance to the Head of the Interpretation Unit in the management of interpretation requests for judicial and non-judicial activities and general administrative support to the Unit. Coordinate interpretation requests received from all three organs of the Court for hearings and meetings organised at the Court or elsewhere, verify language and other variables of the requests and ensure compliance with the procedural and budget requirements. Undertake independent assessment of the Unit’s capacity to service all requests and provide advice and recommendations on the recruitment of freelance interpreters to provide service.
  • Draft interpretation work schedules that include recommendations on the recruitment of freelance interpreters (optional job offers) and proposals of assignments of staff and freelance interpreters. Submit these draft schedules for the Head of Unit’s approval and make changes if required. Implement the approved schedules and manage workflows for the recruitment and scheduling of interpreters in ECOS and SAP.
  • Coordinate extensively the recruitment of freelance interpreters with Human Resources, Budget, Finance, Security and Travel Sections and ensure that freelance interpreters are recruited and paid in a timely manner. Apply rules, regulations and policies relevant to interpretation and working conditions of freelance interpreters at the Court. Build and maintain effective relation with freelance interpreters.
  • Assist the Head of Unit in drafting annual budget for the Unit and in defining the resource requirements. Prepare Unit’s budget forecast reports, costs estimates for interpreted events and flag complex budgetary issues. Assist in finalizing budget performance reports, analysing variances between approved budgets and actual expenditures and preparing reports. Monitor budget implementation/expenditures.
  • Develop operational procedures, processes and provide business requirements for systems that support delivery of services. Manage the Electronic Court System for Interpretation (ECOS), recommend upgrades and provide regular feedback reports on its functionality. Identify and resolve diverse issues and problems as they arise and recommend appropriate action. Provide advice and guidance to the new ECOS users and assign roles to them in the system. Generate and verify ECOS statistical reports.
  • Manage the Interpretation Inbox and act as a focal point for interpretation services. Provide administrative and logistic support to the Head of the Interpretation Unit as required. Develop SOPs for various administrative procedures and workflows, variety of reports and correspondence.



Diploma of Secondary Education.


  • A minimum of six (6) years of progressively responsible experience in the administrative field of work, preferably in international courts. In-depth knowledge of the functioning and proceedings of the Court would be an asset. 
  • Experience with budgeting and recruitment processes would be an advantage.

Knowledge, Skills and Abilities:

  • Advance knowledge of operating standard office computer software required. Knowledge of specific software would be an advantage (SAP, ECOS, TRIM, HPE Records Manager). 
  • Knowledge of ICC/AIIC-UN financial rules pertinent to the recruitment and working conditions of freelance interpreters.

Knowledge of Languages:

Spoken and written proficiency in one of the two working languages of the Court, English or French. Knowledge of the second language would be an asset. 

ICC Leadership Competencies

ICC Core Competencies
Dedication to the mission and values
Learning and developing
Handling uncertain situations
Realising objectives

Application instructions

Please be sure to indicate that you saw this position on